= 法:Motion pulsionnelle。– 德:Triebregung。– 英:instinctual impulse。– 西:impulso instintua。– 意:moto pulsionale o istintivo。– 葡:moçào impulsora ou pulsional。
● 弗洛伊德使用的术语,用以指称冲动的动态方面,即当其被激活并具体化为某种特定的内部刺激时。
◼ 术语 Triebregung 首次出现在《冲动及其命运》(Triebe und Triebschicksale,1915)中,但其蕴含的观念在弗洛伊德思想中由来已久。例如,在《科学心理学规划》(Entwurf einer Psychologie,1895)中,他使用“内源性刺激”(endogene Reize)来指称完全相同的事物。
Triebregung 与 Trieb(冲动)之间差异甚微:弗洛伊德经常互换使用这两个词。然而,若通读所有文本,或许可以做出如下区分:冲动活动是行动中的冲动,是在有机体变化启动它的那个时刻被考虑的。
因此,根据弗洛伊德的观点,冲动活动与冲动处于同一层面;当冲动被理解为一种生物学变化,因而严格来说处于意识-无意识区分之下时,冲动活动也是如此:“当我们谈论无意识的冲动活动或被压抑的冲动活动时,这是一种宽松的表达方式,但并无大碍。我们所能指的无非是其**表象代表是无意识的冲动活动**,事实上也不可能指其他任何东西”(1)。
我们认为,不宜像通常那样将 Triebregung 译为“冲动情绪”,该词直接属于**情感**范畴,而德语术语及所采用的英语对应词 instinctual impulse 并非如此。我们建议沿用源自道德心理学的旧词“活动”(motion),它似乎更接近 Regung 一词,后者源自动词 regen(“推动”),并符合弗洛伊德的用法。需注意,“冲动活动”属于一系列常用心理学术语,如动机(motif)、动因(mobile)、动机作用(motivation),这些词都涉及运动的概念。
此外,Regung 在弗洛伊德著作中也出现在 Triebregung 之外的其他表达中,例如 Wunschregung、Affektregung,同样带有内部运动的细微含义。
(1) Freud (S.). Das Unbewusste, 1915. G.W., X, 276 ; S.E., XIV, 177 ; Fr., 112.
Laplanche (J.) & Pontalis (J.-B.). Vocabulaire de la psychanalyse. 条目 : « Motion pulsionnelle ».
辞条译文(机译工作稿,待校订)
与《术语表》及 Laplanche 原条对应;发布前请通读核订;法德英等多语对译以正文内 = D. : 一行为准。
多语对译以条题下=一行为准(语种以本页条题下实列为准);体例见Wiki词条格式说明书。