= 法:ponctuation。– 英:punctuation。
给一个能指链条断句,便会产生意义。在断句之前,有的只不过是一个话语链条而已,正是倾听者/接收者标点了这一话语,从而回溯性地裁定了所说话语的特殊 意义。对于能指链条的断句,会创造出某种固定意义的幻象:“标点一旦插入,便会把意义固定下来。”[1]这在交流的结构中是本质性的,其中“发送者从接收者那里收到他自己的信息”,这一点也在欲望图的“基本单位”中得到了阐明。
断句的运作可以通过参照对精神分析而言具有根本重要性的两种情境来予以说明,即母亲与孩子的关系,以及分析者与分析师之间的关系。在第一种情境下,尚未获得言语的婴儿只能以一种非常原始的要求,即通过啼哭,来表达自己的需要。我们无法确切地知道啼哭是在表达饥饿、疼痛、疲倦、恐惧还是别的东西,不过母亲会以一种特殊的方式来对其加以解释,从而回溯性地决定了它的意义。
断句是分析师在干预时所可能采取的形式之一,通过以某种出乎意料的方式来标点分析者的话语,分析师便能够回溯性更改分析者言语的预定意义:“改变标点即更新或者打乱了”由分析者归于其自身言语的固定意义[2]。此种标点是“向主体表明他说出的意思比他自己想到的还要多”的一种方式[3]。
分析师可以仅仅通过把分析者言语的一部分给他重复回去来标点分析者的话语(也许是用一种不同的语调或者是以一种不同的语境)。例如,如果分析者说出“tu es ma mère”(“你是我的母亲”),分析家便可以用“tuer ma mère”(“杀死我的母亲”)来重复此语,以这样一种方式而带出这一措辞的同音异义表达[4]。作为一种选择,分析师也可以通过一个沉默的时刻,或是通过打断分析者,或是通过在一个恰当的时刻上结束会谈来标点分析者的言说[5]。
纵观拉康派精神分析的整个历史,这最后一种形式的标点自始至终都是一个争论的来源,因为它违背了国际精神分析协会在传统上有关固定时长会谈的实践。拉康的弹性时间会谈(法语:séances scandées;英语:sessions of variable duration;或译为“可变时长会谈”——被他的批评者们错误地冠以“短时会谈”[short sessions]之名)在1960年代早期法国精神分析学会为获得国际精神分析协 会的承认而进行谈判的时候,便成了国际精神分析协会所给出的开除拉康的主要原因之一。如今,标点的技术,尤其是在弹性时间会谈中表现出来的做法,仍然是拉康派精神分析的一项区分性特征。
引用《拉康精神分析介绍性辞典》断句条目
国标格式:埃文斯, 迪伦. 拉康精神分析介绍性辞典. 李新雨, 译. 重庆: 西南大学出版社, 2021: 300-301.
注意
精神分析 Wiki 中的断句条目可能轻微改编或改写了原文的结构、术语译名,可能有所删减,也可能大篇幅改动了原文。引用时请务必对照原作。
辞典条目
本条目是[《拉康精神分析介绍性辞典》](IDLP)对应词条的中文译文,或极大依赖于此来源。多语对译以条题下=一行为准(语种以本页条题下实列为准);体例见Wiki词条格式说明书。您可以帮精神分析 Wiki 修改、完善、扩充此条目,并在补充来源后摘去[该公告牌]。
Lacan, Jacques; Sheridan, Alan, trans. (1977). Écrits: A Selection. London: Tavistock Publications. p. 99. ↩︎
Lacan, Jacques; Sheridan, Alan, trans. (1977). Écrits: A Selection. London: Tavistock Publications. p. 99. ↩︎
Lacan, Jacques; Forrester, John, trans. (1988). The Seminar of Jacques Lacan. Book I: Freud’s Papers on Technique 1953–1954. New York: Norton. p. 54. ↩︎
Lacan, Jacques; Sheridan, Alan, trans. (1977). Écrits: A Selection. London: Tavistock Publications. p. 269. ↩︎
Lacan, Jacques; Sheridan, Alan, trans. (1977). Écrits: A Selection. London: Tavistock Publications. p. 44. ↩︎