= 法:Retour du refoulé。– 英:return (ou break-through) of the repressed。– 德:Wiederkehr (ou Rückkehr) des Verdrängten。– 西:retorno de lo reprimido。– 意:ritorno del rimosso。– 葡:retôrno do recalcado。
● 被压抑的元素从未被压抑所消灭,它们倾向于以扭曲的形式作为妥协重新出现,这一过程即被压抑物的返回。
◼ 弗洛伊德始终坚持无意识内容具有“不可摧毁”的特性 (1)。被压抑的元素不仅没有被消灭,反而不断倾向于通过或多或少迂回的途径,借助或多或少难以辨认的衍生物形成(即无意识的衍生物*)作为中介,重新出现在意识中 (α)。
症状可由被压抑物的返回来解释,这一观点在弗洛伊德最早的精神分析文本中就已得到确认。其中同样包含一个核心观点:这种被压抑物的返回是通过“在被压抑的表象与进行压抑的表象之间形成妥协”来实现的 (2)。然而,弗洛伊德对压抑机制与被压抑物的返回机制之间关系的理解,经历了显著的差异:
例如,在《詹森的〈格拉迪沃〉中的幻觉与梦》(Der Wahn und die Träume in W. Jensens Gradiva, 1907)中,弗洛伊德强调,被压抑物为了返回,利用了与压抑过程中所遵循的相同的联想通路 (3 d)。因此,这两个操作紧密相连,且彼此对称;弗洛伊德在此处使用了苦行者的寓言:苦行者试图通过十字架像来驱赶诱惑,却看到在十字架受难者的位置上出现了一个裸体女人的形象:“……正是在压抑者之中和之后,被压抑者最终获得了胜利” (3 b)。
但弗洛伊德并未坚持这一观点;例如,他在1910年12月6日致费伦齐的一封信中修正了这一观点,指出被压抑物的返回是一个特定的机制 (4)。这一指示尤其被重新采用于《论压抑》(Die Verdrängung, 1915)中,在该文中,被压抑物的返回被构想为广义的压抑操作中一个独立的第三阶段 (5)。弗洛伊德描述了它在不同神经症中的过程,从这一分析中可以看出,被压抑物的返回是通过移置、凝缩、转换等机制进行的。
弗洛伊德还指出了被压抑物返回的一般条件:反投注的减弱、冲动冲力的增强(例如在青春期生物学影响下)、以及唤起被压抑质料的当前事件的发生 (6)。
▲ (α) 关于这一观点的疑难,可参阅《抑制、症状与焦虑》(Hemmung, Symptom und Angst, 1926)中的一个注释,弗洛伊德在其中追问:被压抑的欲望是否将其全部能量转移给了它的衍生物,还是它自身仍维持在无意识中 (7)。
(1) Cf. Freud (S.). Die Traumdeutung, 1900. G.W., II-III, 583 ; S.E., V, 577 ; Fr., 472.
(2) Freud (S.). Weitere Bemerkungen über die Abwehr-Neuropsychosen, 1896. G.W., I, 387 ; S.E., III, 170.
(3) Freud (S.), a) Cf. G.W., VII, 60-1 ; S.E., IX, 35 ; Fr., 139-40. – b) G.W., VII, 60-1 ; S.E., IX, 35 ; Fr., 139-40.
(4) Cf. Jones (E.). Sigmund Freud : Life and Work, 1953-55-57, vol. II. Angl., Hogarth Press, Londres, 1955, 499 ; Fr., P.U.F., Paris, 472.
(5) Cf. Freud (S.). G.W., X, 256-8 ; S.E., XIV, 154-6 ; Fr., 82-6.
(6) Cf. Freud (S.). Der Mann Moses und die monotheistische Religion, 1939. G.W., XVI, 210-2 ; S.E., XXIII, 95-6 ; Fr., 145.
(7) Cf. Freud (S.). G.W., XIV, 173, n. ; S.E., XX, 142, n. ; Fr., 67, n.
Laplanche (J.) & Pontalis (J.-B.). Vocabulaire de la psychanalyse. 条目 : « Retour du refoulé ».
辞条译文(机译工作稿,待校订)
本页对应 Laplanche & Pontalis Vocabulaire de la psychanalyse 条目 « Retour du refoulé » 的中文机译,与站内核《术语表》及原条可互参;发布前请通读核订。多语对译以条题下=一行为准(已合并原表全部语种,勿在## 内容内重复= …行)。体例见Wiki词条格式说明书。