= 法:Renversement d’une pulsion dans le contraire。– 德:Verkehrung ins Gegenteil。– 英:reversal into the opposite。– 西:transformación en lo contrario。– 意:conversione nell’ opposto。– 葡:interversão do impulso ou da pulsão。
● 指冲动的目的转变为它的对立面,从主动性转向**被动性**的过程。
◼ 在《冲动及其命运》(Triebe und Triebschicksale,1915)中,弗洛伊德在考察“冲动的命运”时,将“转为对立面”和“转向本人”列为与**压抑和升华并列的几种命运之一。他随即指出,这两个过程——前者涉及目的,后者涉及对象——实际上紧密相连,正如两个主要例子(施虐-受虐癖**与窥视癖–暴露癖)所显示的那样,无法分开描述。
从**施虐癖向受虐癖的转变,既包含从主动性向被动性的过渡,也包含施加痛苦者与承受痛苦者之间角色的颠倒。这个过程可能停留在中间阶段,此时确实发生了转向本人**(对象的改变),但目的尚未变为被动,而仅仅是反射性的(让自己受苦)。在其完成形式中,当向被动性的过渡实现时,受虐癖意味着“……寻求一个陌生人作为新的对象,由于目的发生的转变,这个新对象必须承担主体的角色”(1 a)。若不引入**幻想的编排,即想象中另一个人成为冲动活动**所指向的主体,这种转变便无法设想。
这两个过程显然也可以朝相反方向运作:从被动性向主动性的转变,从本人转向他人:“……冲动从对象转向**自我,或从自我转向对象**……这在原则上并无不同”(2)。
人们可能会问,力比多从外部对象返回自我(自我力比多或自恋力比多),是否也可以被称为“转向本人”。值得注意的是,弗洛伊德在这种情况下更倾向于使用诸如“力比多撤回至或进入自我”这样的表述。
除了涉及活动“方式”或“形式”的从主动性向被动性的转变外,弗洛伊德还考虑了一种“内容”上的转变或“实质”上的转变:即从爱转变为恨。但他认为,在此谈论“转向”仅在纯粹描述层面有效;实际上,爱与恨不能被理解为同一种冲动的命运。无论是在第一(1 b)还是第二(3)冲动理论中,弗洛伊德都认为它们起源不同。
安娜·弗洛伊德将“转为对立面”和“转向本人”归入**防御机制,并思考是否应将其视为最原始的防御过程(4)。(参见:对攻击者的认同**。)弗洛伊德的某些论述也指向这个方向(1 c)。
(1) Freud (S.), a) G.W., X, 220 ; S.E., XIV, 127 ; Fr., 44. – b) Cf. G.W., X, 225 sq. ; S.E., XIV, 133 sq. ; Fr., 53 sq. – c) Cf. G.W., X, 219 ; S.E., XIV, 126-7 ; Fr., 42-3.
(2) Freud (S.). Jenseits des Lustprinzips, 1920. G.W., XIII, 59 ; S.E., XVIII, 54 ; Fr., 63.
(3) Cf. Freud (S.). Das Ich und das Es, 1923. G.W., XIII, 271 sq. ; S.E., XIX, 42 sq. ; Fr., 198 sq.
(4) Cf. Freud (A.). Das Ich und die Abwehrmechanismen, 1936. Ail., 41 ; Fr., P.U.F., Paris, 1949, 45.
Laplanche (J.) & Pontalis (J.-B.). Vocabulaire de la psychanalyse. 条目 : « Renversement (d’une pulsion) dans le contraire ».
辞条译文(机译工作稿,待校订)
与《术语表》及 Laplanche 原条对应;发布前请通读核订;法德英等多语对译以正文内 = D. : 一行为准。
多语对译以条题下=一行为准(语种以本页条题下实列为准);体例见Wiki词条格式说明书。