= 法:metaphore paternelle。– 英:paternal metaphor。
在1956年,拉康首度开始详细讨论隐喻与换喻的修辞,当时他举了维克多·雨果的诗作《沉睡的布兹》[1]的一行诗句为例,来说明隐喻的结构。这首诗重新讲述了路得(Ruth)与波阿斯(Boaz)的圣经故事,当路得睡在波阿斯脚边的时候,波阿斯便梦见了一棵树从自己的腹部生长出来,从而启示他将成为一个种族的开创者。在拉康所引用的这行诗句中,即“他的麦穗既不吝啬与不怀恨”(His sheaf was neither miserly nor spiteful),“麦穗”对于“波阿斯”的隐喻性替代即产生了一种诗意的意指效果[2][3][4][5]。父性因而既是这首诗作的主题(即其内容),同时又是隐喻结构本身中所固有的。凡是父性皆会涉及隐喻性的替代,反之亦然。
“父性隐喻”这一措辞是拉康在1957年引入的[6]。在1958年,他又继续阐述这一隐喻的结构,这则隐喻涉及一个能指(父亲的名义)对另一能指(母亲的欲望)的替代[7]。
父性隐喻因而指代了俄狄浦斯情结本身的隐喻性(即替代性)特征。它是所有意指皆赖以建立的根本性隐喻:出于这个原因,所有的意指皆是阳具性的。如果父亲的名义遭到弃绝(即在精神病中),那么便不会有任何的父性隐喻,也因此不会有任何的阳具意指。
引用《拉康精神分析介绍性辞典》父性隐喻条目
国标格式:埃文斯, 迪伦. 拉康精神分析介绍性辞典. 李新雨, 译. 重庆: 西南大学出版社, 2021: 268-9.
注意
精神分析 Wiki 中的父性隐喻条目可能轻微改编或改写了原文的结构、术语译名,可能有所删减,也可能大篇幅改动了原文。引用时请务必对照原作。
辞典条目
本条目是[《拉康精神分析介绍性辞典》](IDLP)对应词条的中文译文,或极大依赖于此来源。多语对译以条题下=一行为准(语种以本页条题下实列为准);体例见Wiki词条格式说明书。您可以帮精神分析 Wiki 修改、完善、扩充此条目,并在补充来源后摘去[该公告牌]。
Hugo,1859-83:97-9 ↩︎
Lacan, Jacques; Grigg, Russell, trans. (1993). The Seminar of Jacques Lacan. Book III: The Psychoses 1955–1956. London: Routledge. pp. 218-25. ↩︎
Lacan, Jacques (1994). Le Séminaire. Livre IV: La relation d’objet 1956–57. Paris: Seuil. pp. 377-8. ↩︎
Lacan, Jacques; Sheridan, Alan, trans. (1977). Écrits: A Selection. London: Tavistock Publications. pp. 156-8. ↩︎
Lacan, Jacques (1991). Le Séminaire. Livre VIII: Le transfert 1960–1961. Paris: Seuil. pp. 158-9. ↩︎
Lacan, Jacques (1994). Le Séminaire. Livre IV: La relation d’objet 1956–57. Paris: Seuil. p. 349. ↩︎
Lacan, Jacques; Sheridan, Alan, trans. (1977). Écrits: A Selection. London: Tavistock Publications. p. 200. ↩︎