= 法:Perlaboration。– 德:Durcharbeitung 或 Durcharbeiten。– 英:working-through。– 西:trabajo elaborativo。– 意:elaborazione。– 葡:perlaboração。
● 分析者整合一种解释并克服该解释所引发的抵抗的过程。这似乎是一种精神工作,使主体能够接受某些被压抑的元素,并从重复性机制的掌控中解脱出来。修通在治疗中是持续进行的,但在某些阶段尤为显著,即当治疗看似停滞、且某种抵抗尽管已被解释却依然持续时。
相应地,从技术角度看,分析师通过解释来促进修通,特别是展示所涉的意指如何在不同的语境中重现。
◼ 名词化的动词 durcharbeiten 在英语术语 working-through 中找到了令人满意的对应词,法国作者也常使用该词。事实上,法语日常用语无法提供确切的翻译。因此,要么接受诸如“解释性加工”这类已是对概念的评注的术语,要么提出新词:我们采用后一种方案,即 perlaboration(修通)。至于某些译者使用的“加工”一词,我们认为不应采纳;实际上,它更对应于德语词 bearbeiten 或 verarbeiten,这些词在弗洛伊德文本中也出现过;此外,它所包含的“塑形”意味可能会曲解 durcharbeiten 的意义(参见:精神工作)。
这种术语上的困难难道不是与概念的不确定性有关吗?
早在《癔症研究》(Studien über Hysterie, 1895)中,就已存在分析者在治疗中完成某种工作的想法;durcharbeiten 和 Durcharbeitung 这两个词本身出现在弗洛伊德的笔下,但并未承载非常特定的含义 (1)。
它们获得这一特定含义,是在《回忆、重复和修通》(Erinnern, Wiederholen und Durcharbeiten, 1914)一文中,其标题预示着修通构成了治疗的一个动力,可与对被压抑记忆的回忆和在转移中的重复相提并论。事实上,弗洛伊德赋予它的含义仍然相当模糊。该文中勾勒出以下特征:
a) 修通针对的是抵抗;
b) 它通常在对某种抵抗的解释之后出现,而该解释似乎没有效果;在这个意义上,一段相对的停滞期可能掩盖了这项极具积极意义的工作,弗洛伊德将其视为治疗有效性的主要因素;
c) 它使得主体能够从拒绝或纯粹理智上的接受,过渡到基于对被压抑冲动的活生生体验(Erleben)而产生的信念,这些冲动“滋养着抵抗”(2 a)。在这个意义上,正是通过“深入抵抗之中”(2 b),主体完成了修通。
弗洛伊德几乎没有将修通的概念与回忆和重复的概念联系起来。然而,在他看来,这似乎是一个第三项,前两者在此汇合;因为修通确实是一种重复,但被解释所修改,因此有助于主体从其重复性机制中解脱出来。弗洛伊德之所以将修通视为催眠治疗中宣泄的对应物,无疑是因为他考虑到了修通的体验性和解决性特征。
弗洛伊德在《抑制、症状与焦虑》(Hemmung, Symptom und Angst, 1926)中引入的“它”的抵抗与“自我”的抵抗之间的区位论区分,使他得以澄清前文中的某些模糊之处:一旦克服了自我的抵抗,压抑并未解除;还必须“……克服强迫重复的力量,即无意识原型对被压抑的冲动过程所施加的吸引力”(3);这正是修通必要性的基础。从这个角度看,可以将其定义为这样一种过程:它能够通过将无意识形成物与主体的整个人格联系起来,从而终止其特有的重复性固着。
★
在我们所引用的弗洛伊德文本中,修通无疑被描述为分析者所完成的工作。继弗洛伊德之后强调修通必要性的作者们,也总是强调分析师在其中所起的作用。例如,梅兰妮·克莱因的这几行文字:“我们的日常经验不断证实修通的必要性:我们看到,患者在某个阶段获得了洞见,却在接下来的几次会谈中否认这同一个洞见;有时他们甚至似乎忘记了他们曾经接受过它。只有当我们从以不同语境重现的材料中得出结论,并随之进行解释时,我们才能逐步帮助患者以更持久的方式获得洞见”(4)。
(1) Cf. Freud (S.). G.W., I, 292, 295 ; S.E., II, 288, 291 ; Fr., 235.
(2) Freud (S.), a) G.W., X, 136 ; S.E., XII, 155 ; Fr., 115. – b) G.W., X, 135 ; S.E., XII, 155 ; Fr., 114.
(3) Freud (S.). G.W., XIV, 192 ; S.E., XX, 159 ; Fr., 88.
(4) Klein (M.). Narrative of a Child Analysis, Hogarth Press, Londres, 1961, 12.
Laplanche (J.) & Pontalis (J.-B.). Vocabulaire de la psychanalyse. 条目 : « Perlaboration ».
辞条译文(机译工作稿,待校订)
与《术语表》及 Laplanche 原条对应;发布前请通读核订;法德英等多语对译以正文内 = D. : 一行为准。
多语对译以条题下=一行为准(语种以本页条题下实列为准);体例见Wiki词条格式说明书。