= 法:Accomplissement de désir。– D. : Wunscherfüllung. – En. : wish-fulûlment. – Es. : realización de deseo. – I. : appagamento di desiderio. – P. : realização de desejo.
● 一种心理形成物,其中欲望被想象性地呈现为已实现。无意识的产物(梦、症状,尤其是幻想)都是欲望实现,欲望在其中以或多或少伪装的形式表达出来。
◼ 这里无意阐述精神分析的梦理论,众所周知,其核心命题——梦是一种欲望实现——被弗洛伊德视为其发现的标志性开端(α)。在《释梦》(Die Traumdeutung, 1900)中,他致力于证明这一命题的普遍性,并在所有看似反驳它的案例(焦虑梦、惩罚梦等)中加以验证。需要指出的是,在《超越快乐原则》(Jenseits des Lustprinzips, 1920)中,创伤型神经症中事故梦的重复问题促使弗洛伊德质疑梦作为欲望实现的功能,并探寻梦的一种更为原初的功能(1)(参见:强迫重复;绑定)。
梦与症状之间的类比从一开始就为弗洛伊德所强调;他早在1895年就已注意到这一点(2 a),并在《释梦》之后充分理解了其全部意义。例如,他在写给 W. Fliess 的信中这样写道:“我最近的概括站得住脚,并且似乎想要无限推进。不仅是梦,癔症发作也是一种欲望实现。这对癔症症状确实成立,很可能对所有神经症现象也成立,这一点我在急性妄想中已经认识到(β)”(2 b)。
值得注意的是,弗洛伊德将梦实现欲望这一观点以名词性短语的形式呈现;因此,读者会遇到诸如“在该梦的潜在内容中发现了两个欲望实现”等表述。这样一来,“欲望实现”这个术语获得了自主的价值,仿佛它不仅指梦的一种功能,而且指梦的一种内部结构,能够与其他结构相结合。在这个意义上,它实际上几乎成了幻想*的同义词。
这一评论促使我们强调一个事实:没有任何无意识的产物可以被说成是实现了欲望;每一个都表现为冲突和妥协的结果:“只有当两个对立的欲望实现——各自源于不同的精神系统——汇聚于一个单一的表达时,癔症症状才会产生”(3)。
★
英语表达“wishful thinking”对应于法语日常用语中的“prendre ses désirs pour des réalités”(把欲望当作现实),它参照了精神分析关于欲望实现的概念。然而,将它们完全等同起来是错误的。事实上,当我们谈论“wishful thinking”时,强调的是主体误认的现实,要么是他忽略了能够实际实现其欲望的条件,要么是他扭曲了对现实的把握,等等。当我们谈论“欲望实现”时,强调的是欲望及其幻想性场景的呈现;通常在这里,现实的维度无需被误认,因为它并不在场(梦)。另一方面,“wishful thinking”更多地用于涉及愿望、计划、欲望的情况,其中对无意识的指涉并非本质性的。
▲ (α) 参见例如弗洛伊德1900年6月12日致弗利斯的信:“你真的相信有一天,在这所房子上会有一块大理石牌匾,上面写着:‘1895年7月24日,梦的奥秘在此向西格蒙德·弗洛伊德博士揭示’吗?”
(β) 弗洛伊德此处指的是在《防御型精神神经症》(Die Abwehr-Neuropsychosen, 1894)中提出的一个观点。
(1) Cf. Freud (S.). G.W., XIII, 31 sq. ; S.E., XVIII, 31 sq. ; Fr., 35 sq.
(2) Freud (S.). Aus den Anfängen der Psychoanalyse, 1887-1902. – a) Cf. Ail., 419-20 ; Ang., 397-8 ; Fr., 352. – b) AU., 295-6 ; Ang., 277 ; Fr., 246.
(3) Freud (S.). Die Traumdeutung, 1900. G.W., II-III, 575 ; S.E., V, 569 ; Fr., 466.
Laplanche (J.) & Pontalis (J.-B.). Vocabulaire de la psychanalyse. 条目 : « Accomplissement de désir ».
辞条译文(机译工作稿,待校订)
与《术语表》及 Laplanche 原条对应;发布前请通读核订;法德英等多语对译以正文内 = D. : 一行为准。
多语对译以条题下=一行为准(语种以本页条题下实列为准);体例见Wiki词条格式说明书。